英翻中
客戶包含政府部門、科研院所、上市櫃公司、外國使館等,提供各個語種的英翻中筆譯、口譯以及公證等服務,我們延攬了國內最優秀的各語種人才,人力資源充足,天成翻譯社02-77260931可為您提供相關工作背景,在專業領域具豐富專業知識的翻譯服務。
首頁 > 最新消息
最新消息列表

客戶包含政府部門、科研院所、上市櫃公司、外國使館等,提供各個語種的筆譯、口譯以及公證等服務,我們延攬了國內最優秀的各語種人才,人力資源充足,可為您提供英翻中相關工作背景,在專業領域具豐富專業知識的翻譯服務。

英翻中疑問即可為您解答
[2013-01-24]


英翻中疑問即可為您解答的業務遍及全球,不但為台灣的在地客戶提供親切服務,亦為跨國企業提供堅實的語言支援,協助客戶成功佈局全球市場。
1. Wendy and Jinn are my in Couchsurfing website first receive surfers. (Wendy和Jinn是我在沙發衝浪網站第一次英翻中接待的沙發客。)
這裡不可以把 in Couchsurfing website 插入到 my 和 first 中間.
參考翻譯→Wendy and Jinn are the first surfers that I've received on Couchsurfing websites. (如果是特定 website, 就改成 on the Couchsurfing website)
2. They very warm very friendly,I'm very glad can know them, from them,study is to a lot of invisible treasures.(她們很熱情很友善,我很高興能夠認識她們,從她們身上學到很多無形的寶藏。)

 

這幾天,小編髮現翻譯中一個有用的功能拍照翻譯。你可以在翻譯界面裡點擊一下照相機按鈕,並在跳出的界面裡選擇“拍照翻譯”,接著拍下英文菜單,最後用手指在屏幕上圈出你想要翻譯的部分,翻譯就能為你提供答案。這樣,你就可以點到自己想要品嚐的當地美食或傳統經典菜式了。最貼心的是,翻譯有線翻譯功能,並需要流量來支撐。要知道,在國外上國內G網絡可貴著呢,小編可捨得用。
點評:拍照識圖功能應用很廣,現在很多都有,但它們都有共同的問題,就是對圖片的分辨率還是很高。這樣的效率。一向以技術擅長,能能在識圖分辨率方面更進一步,將直接決定了翻譯在類似產品中的認可度。
是中衛中學的英語老師,今是第二次為環湖賽(寧夏英翻中中衛)賽段活動任駐地翻譯。訴,很多外國人都說很喜歡中衛,覺得中衛視野開闊,景色秀美,讓他們感到很吃驚,少人都說他們已經愛上這個地方了。“聽了外國友人對咱家鄉的評價,我感到很自豪,也很開心。”說。
還說,今能繼續任翻譯,她感到很榮幸。為了能夠勝任這份工作,她還特地了解了一些有關賽事活動方面的情況。作為願者中特殊的一員,希望有更多的學生加入願者行列,熱情主動地去幫助別人、服務別人,感服務的樂趣。賽段的選手陸續抵達中衛紅寶賓館,任翻譯工作的古麗萍穿梭在眾多願者中,熱情地服務。
表語從句:表語從句是位於主句的聯繫動詞後面、充當主句主語的表語的從句,它也是由that,what,why,how,wh英翻中en,where,whether等連詞和關聯詞引導的。一般來講,可以先譯主句,後譯從句。如:
例題:分析:先譯後面的主句,後譯前面的從句。參考譯文:蒸汽機發明的結果是機械力代替了人力。()幾種常見句型,以下逐一介紹它們的譯法。
在that(this)iswhy…句型中,如果選擇先譯主句,後譯從句,可以譯成這就是為什麼…,這就是為什麼…的原因,這就是…的緣故等。如果選擇先譯從句,再譯主句,一般可以譯為…原因就在這裡,…理由就在這裡等。如:
例題:分析:原句表語很長,所以此處採用了緊縮原則。參考譯文:所謂實踐是真理的標準,所謂實踐的標準,應該是認識論的首先的和基本的觀點,理由就在這個地方。